綠色是最「嫉妒」顏色、粉紅代表元氣?《英語研究室》解析「色彩」英文背後冷知識

Jan 10, 2019
瀏覽人次:8000

綠色是「嫉妒」的顏色

稍微認真學英語的,應該都知道綠色還有「嫉妒」的意思,例如green with envy是「十分妒忌」、「吃醋」的意思,例如When his colleague got promoted, Jack was green with envy.(傑克對他同事升官一事感到嫉妒不已)。但綠色為什麼會成了「嫉妒」的代表色?

 

我是這麼想的,用顏色來比喻男女之間的情感時,如果「紅色」是對異性的好感所激發的熱情,那麼憎恨對方的負面情感可用「藍色」來形容,「黃色」則是擔心雙方再也無法復合的焦慮,而混合了黃與藍的綠,則像是熱情的紅色極大對比—嫉妒。

 

就在我查閱文獻的時候也證實我想的沒錯。古希臘醫學有「四體液學說」,認為人體是由四種體液構成─血液、黏液、黑膽汁和黃膽汁,當四種體液失去平衡的時候人就會生病。體液的分布也影響人的性格,血液多者先天樂觀,黏液多者反應遲鈍,黑膽汁多者偏陰鬱,黃膽汁多的則被認為是急性子。

 

文獻中還寫到,人的情緒也會影響體液的分泌,當心懷「嫉妒」的時候,綠色「黃膽汁」會過度分泌,讓人的臉色變成綠色。因此古希臘女詩人莎芙用「綠色」來形容因失戀而妒火中燒的人,後世在文學與詩集裡也盛行用「綠色」做為「嫉妒」和「因羨慕而憎惡對方」的情感表現。

 

綠色的「嫉妒」也出現在莎翁的作品裡。在《威尼斯商人》裡有一段台詞是“How all the other passions fleet to air, ⋯And shuddering fear, and green-eyed jealousy.”(一切雜沓的思緒⋯⋯戰栗的恐懼和綠眼的妒忌,轉瞬煙消雲散)。在《奧賽羅》裡也有“O' beware, my lord, of jealousy!/It is the green-eyed monster which doth mock/The meat it feeds on.”(閣下,要小心嫉妒是很可怕的,它是個綠眼妖魔,誰做了它的犧牲,就要受它玩弄)的台詞。

 

「綠眼」的貓科動物如獅子、老虎和貓等,也不會在捕獲獵物之後立即吞下肚,會先把玩一番讓獵物飽嘗痛苦。人類的嫉妒亦是如此,總是在愛對方的同時又擺脫不了憎恨與折磨對方的情緒。

 

粉紅是元氣色

pink是「粉紅色」、「桃色」的意思,in the pink是「非常健康」,所以要表達「我阿嬤很健康」的時候也可說成“My grandmother is in the pink.”。 in the pink也可解釋為「健全」,例如I' m in the pink financially.(我的經濟狀況沒問題)。

 

be tickled pink是「感到非常高興」,tickle是動詞「呵癢」、「逗人發笑」、「使快樂」的意思。Mary was tickled pink when she received the flowers.是「瑪莉收到花的時候非常開心」。

 

因為生氣或是想起過去丟臉的事而面紅耳赤,或是因激烈運動而滿臉通紅時,一般用go red,有時也用go pink來形容,例如She went pink again as she remembered her mistake.(想起過去犯的錯,她又再度感到不好意思)。

 

 

藍色是高貴還是猥褻?

blue「藍色」有各種形象,可以是「天藍色」的sky blue,又同時扮演了憂鬱,如blue Monday「憂鬱的星期一」,或是I am feeling blue now.(我現在覺得很鬱卒)。

 

但你知道blue還有「高貴的」意思嗎?blue-blooded(藍血)是「貴族的」、「出身名門的」,源自於西班牙語「貴族血統」的sangre azul,原來指的是「貴族的肌膚白到能透出血管顏色」。西班牙在8到15世紀的時候被來自北非的伊斯蘭教徒所統治,但西班牙人對征服者摩爾人感到憎恨之外,又讚賞原先就住在西班牙的先住民純正血統,而有了這樣的稱呼。

 

反之,blue也有「猥褻的」、「色情的」意思。blue film(藍色電影)是「黃色電影(色情片)」,blue jokes(藍色笑話)是「黃色笑話」。blue之所以從高貴流於猥褻,是因為19世紀初期法國一家叫La Bibliothèque Bleu的出版社發行了大量的黃色書刊而來。

 

in a blue moon(藍月)是「很長的期間」,once in a blue moon(只在月亮變藍的時候)是「千載難逢地」、「特別少地」。據說在很偶然的情況下才有機會看到月亮受大氣微塵的影響呈現藍色的狀況,而有了這種說法。

 

「棕色鼻子」是馬屁精

最後我想以brown nose做為色彩編的結尾。brown nose(棕色鼻子)是「使勁拍馬屁」、「諂媚」的意思。

 

說起「阿諛奉承」,很常用到的是flatter這個單字,但還有很多表現方式,其中最具代表性的是apple-polish(擦亮蘋果),名詞形為apple-polishing,而「拍馬屁者」為apple-polisher,據說以前送顆擦得光亮的蘋果給學校老師是種討好的舉止,而有此說法。其他如soft-soap(軟性肥皂)和banana oil(香蕉油)也都是「奉承」、「討好」的意思。至於butter up是抹油以求事情進展順利,進而發展出「巴結」、「討好」的意思。

 

話說回來,本來是不想介紹brown nose這個表現的,但這麼一來就失去了出版本書的意義,幾經掙扎還是把它寫了出來。馬屁精的鼻子為什麼棕色的呢?這是為了討好對方,連鼻子都貼到對方屁股上,沾了對方的殘便才會變成棕色的。英語就是連這種污穢的表現也能借來張顯極欲討好對方的程度,果然是“別具風味”。

 

編輯、圖片提供 / La Vie 圖書編輯部

更多有趣的英語典故,都在La Vie出版的《英語研究室:從語源、用法到文化記憶,連老外都驚嘆的趣味英語應用163選

你也有興趣的文章
MORE