年輕媽媽自創童鞋品牌,堅持台灣製造、兼顧健康時尚與親民的定價策略,推出三個月損平!

年輕媽媽自創童鞋品牌,堅持台灣製造、兼顧健康時尚與親民的定價策略,推出三個月損平!

孩子是寶,68年次的Sylvia在2008年生下雙胞胎女兒後,開始關注親子、育兒資訊。與她孩子同年齡的媽媽同事很多,公司集乳室便成了討論新知與揪團採購的集散地。這群年輕媽媽有共同的話題與流行審美觀,「怎麼老是找不到好穿、好看、價格又合理的童鞋?」成為大家的問號。

 

當時的她觀察,百貨通路的童鞋風格一面倒,似乎除了卡通風、夢幻風之外,就別無選擇,若想要有一點設計味與質感,單價絕對超過兩千元,「可是,小孩長得那麼快,不可能把幾千元一次又一次地砸。」而且,她家有兩寶,購物都得買雙份。

 

鞋子好不好穿?看小朋友喜不喜歡一直穿著就知道

因此,每當她找到不錯的童鞋時,便會開團揪同事朋友一起買。她的號召力強、訂購量驚人,最多的時候曾經有八十雙童鞋之多。幾次經驗,讓她深具信心,而朋友圈更是對她的好品味極為肯定。2012年,小孩三歲時,Sylvia揮別職業婦女身份,找來兩位好朋友加入、合資一百萬元,投入創業之路,成立童鞋品牌「I Love Sprinkle」。

 

不過,買鞋買到精是一回事,真的投入才知道製鞋學問大,尤其是童鞋,「鞋子穿起來舒不舒服,看小孩喜不喜歡一直穿它或是每次穿鞋時會選哪一雙就知道。」抱持著為女兒作鞋的初衷,Sylvia南北奔波、勤跑工廠,竭盡所能地挑剔材質與重視安心材料。

 

學齡前兒童成長速度快,定價策略成為重要關鍵
她分析市場,網路上那些可愛又好看的童鞋大多來自韓國,但這種鞋子的鞋身、鞋底都偏硬,小朋友穿起來不夠好走;百貨公司那幾個大品牌的童鞋,價格高貴而且大多數是強力膠貼合的冷貼鞋為主,舒適度不如高溫黏合鞋面與橡膠鞋底的加硫鞋;至於大陸製造的廉價品,鞋底材質都用聚乙烯發泡,小朋友穿了腳會臭。

 

至於定價策略上,她認為,小孩的成長速度快,一般媽媽對於售價超過一千五的鞋,比較買不下手,雖然歐美平價時尚的童鞋好看,但來到台灣後,不只售價不菲,選擇性也變低。

 

給孩子穿的鞋,一定要有所堅持。Sylvia堅持台灣工廠、台灣製造,主要因為在於開發過程中,可即時掌握任何狀況,而且,便於管理品質與物料。尋尋覓覓,終於找到專接日本外銷單、在中南部的鞋廠,開發適合童鞋的楦頭,並選用0.5公分厚、有抗菌除臭功能的鞋墊,另再加上橡膠底,而每雙鞋的售價盡量控制在一千五以內(靴子除外)。

 

粉絲團經營忌商業化,分享親子生活才能吸引黏著度
拜網路時代之賜,她們的起步,選擇自營官網與 Facebook粉絲團,先走少量少樣的方式銷售,並鼓勵媽媽們為孩子拍可愛的穿搭照PO於臉書,透過媽媽們之間的分享,創造好口碑,「I Love Sprinkle」成立三個月就損益兩平。

 

「其實,經營臉書粉絲,不能只是一直在做銷售,而是分享親子生活的一切,創造互動。」她談野餐、親子互動,甚至分享爸爸美髮班。很難想像,「I Love Sprinkle」成立前三年,完全只透過線上銷售、線上服務,若有尺寸問題,則在線上第一時間回應,且迅速退換適合尺寸,偶爾才搭配百貨臨時櫃吸引新客,直到近一年在誠品設櫃,開始把線上客人帶到線下,以及吸引對MIT產品有信心的中國、香港觀光客。

 

 

via /DGcovery

台灣文學如何推向世界?從吳明益《複眼人》、楊双子《臺灣漫遊錄》到李佳穎《進烤箱的好日子》

台灣文學如何推向世界?從吳明益《複眼人》、楊双子《臺灣漫遊錄》到李佳穎《進烤箱的好日子》

當《臺灣漫遊錄》奪魁 2024 年美國文學最高榮譽國家圖書獎(National Book Awards)翻譯文學獎,今年《進烤箱的好日子》得到全球市占最大的企鵝藍燈書屋青睞簽下英文全球版權、陸續獲多國搶標,而 6 月首爾書展台灣又是主題國——從吳明益、陳思宏等等作家,近年台灣文學創作逐漸獲得更多關注,令人好奇背後造浪者付出了哪些努力?

李佳穎《進烤箱的好日子》在3月倫敦書展後,繼續獲得超過20家出版社競標,目前已確定授權11個國家。愛米粒國際版權經紀創辦人莊靜君(Emily)分享,她最初讀完便認定書的潛力,與「自轉星球」創辦人黃俊隆說想要獨家代理。此前,她與英國藍燈書屋Doubleday出版總監Jane Lawson早有合作聯繫,在2月台北國際書展上,Lawson被她的熱情推薦吸引,回英國立刻請兩位熟悉中文的書評家讀完並口述故事概要,立斷簽下,這時她連英文摘譯本都來不及準備。「我本來計劃準備全譯本,在年底(10月)法蘭克福書展才主攻這本書。」為借勢趕在3月倫敦書展將書推上熱門書單(Hotlist),整個計畫幾乎提前半年。她迅速與《臺灣漫遊錄》得獎的關鍵角色、英譯者金翎洽談,邀請她擔任全本譯者後,在開展前極短時間下摘譯了25頁內容並撰寫審讀報告(reader's report),直讓歐美編輯說:「Emily,以後有像這樣的書可以優先介紹給我嗎?」

李佳穎《進烤箱的好日子》因其台灣在地又不失國際化的創作語境,深具推廣潛力,受到多國出版社注意、簽約。(圖片提供:自轉星球)
李佳穎《進烤箱的好日子》因其台灣在地又不失國際化的創作語境,深具推廣潛力,受到多國出版社注意、簽約。(圖片提供:自轉星球)

築起台灣文學的國際通路

好的內容之外,平易不失幽默的書名,與暗藏美國詩人普拉斯(Sylvia Plath)哏的國際化語境,成為《進烤箱的好日子》吸住歐美出版社眼球的關鍵,而這些亮點有賴版權經紀的傳達。2023年,莊靜君離開出版社,正式成立國際版權經紀公司,不過她最早便在2019年說服日本小學館,代理了日文《守護書的貓》全球海外版權。書展之餘她喜愛逛書店,發現歐洲書店中的亞洲書往往只集中在一小區,或許是因語言隔閡與內需競爭已經足夠飽和的緣故,外譯書大多是經典與舊書。不過,她觀察亞洲創作逐漸受重視,尤其英國脫歐後為了不被邊緣化,開始對全球資訊產生興趣。

那為何先推日本小說?莊靜君認為日本出版生態較完整,若證明日本書可暢銷就能吸引更多買家,「先把最可能暢銷的日文書推出去,打好基礎後,台灣就有機會跟著進場。」現在除了《守護書的貓》至今成功賣出50國、另一日文書《在森崎書店的日子》連2年占據英國翻譯年度暢銷書前10、售出40多國版權,她也陸續推廣姜泰宇的《鬼拍手》跟張渝歌《荒聞》等台灣作品。

愛米粒國際版權先藉由夏川草介《守護書的貓》與八木澤里志《在森崎書店的日子》兩本日本書的輸出打開國際市場。(書封圖片來源:愛米粒出版、馬可波羅)
愛米粒國際版權先藉由夏川草介《守護書的貓》(右)與八木澤里志《在森崎書店的日子》(左)兩本日本書的輸出打開國際市場。(書封圖片來源:愛米粒出版、馬可波羅)
莊靜君認為先將國際的亞洲市場打開,張渝歌《荒聞》與姜泰宇《鬼拍手》等台灣作家的書籍才更容易向外推廣。(書封圖片來源:大田出版、寶瓶文化)
莊靜君認為先將國際的亞洲市場打開,張渝歌《荒聞》與姜泰宇《鬼拍手》等台灣作家的書籍才更容易向外推廣。(書封圖片來源:大田出版、寶瓶文化)

不過因為才成立不久,愛米粒還在與台灣出版社建立默契,而且莊靜君希望取得「獨家代理」,因為若在推書的同時被其他台灣代理賣出,對版權經紀是很大的風險。實際上,版權經紀的概念源於歐美,正因各國出版生態不盡相通,它們就如同統一窗口,彙整資訊並協助對接上各地編輯、書探、代理等,產生如滾雪球般的推廣效應。

可亞洲作家過往較少有專一經紀人與出版社,權利分散、多窗口令買家疑惑,成為進入西方市場的一大障礙。長年外推台灣創作的光磊版權經紀也面臨類似情況,創辦人譚光磊觀察到:「歐美講究從一而終,今天作家在同一家出版社出書,如果做得很好便有品牌辨別度。」這已經有點作家經紀的味道。反過來,莊靜君說明:「當我推一個作者這麼用力,然後第二本書卻被別家出了,那我為什麼要做這個作者?所以國外編輯對非獨家代理沒有安全感。」

從譯者、書探到制度推手

有趣的是,《臺灣漫遊錄》英譯版(2024)走上一條不經版權經紀的非常路。最初,金翎因研究所課程而聯繫作者楊双子,摘譯了《花開時節》,原本感到興趣希望翻譯全本,後來因故改譯《臺灣漫遊錄》,節譯章節投寄7家美國出版社後有2家競標,最終由非營利獨立出版社Graywolf Press發行。

春山出版創辦人莊瑞琳坦言,這類出版社過去不在他們的雷達範圍裡,這次輸出台灣書籍有很大啟發,「我們還不夠了解那些中小型出版社,但它們本身很有動能。」對此,譚光磊觀察到,英美編輯對其他語言不一定熟悉,而如同金翎,許多譯者自己是作家,同時也扮演了「書探」角色,「他們幫忙背書、推薦由自己翻譯,就有很高的機會被出版社買單。」不過這條路仍是相對少數,《臺灣漫遊錄》更早的日文版,實際上也是透過「太台本屋」獨家代理;而莊瑞琳表示,英美之外的代理情況紛雜,因此後來多委由光磊處理。

(書封圖片來源:春山出版)
由左至右依序為《臺灣漫遊錄》台灣、英文與日文版。(書封圖片來源:春山出版)

談到台灣文學外譯的整體發展,譚光磊解釋,過往多以期刊短篇或學術書籍為主,這類作品印量小、定價昂貴,較少在一般通路流通。他認為近年台灣文學進入國際市場的契機,可能始於2012年,他成功將吳明益《複眼人》售給英國藍燈書屋旗下的Harvill Secker出版社。但他也指出,真正打開局面的轉捩點是2014年起文化部推動的「臺灣版權國際行銷計畫」與「Books From Taiwan(BFT)」計畫。BFT每年遴選10本書協助樣章翻譯,並也提供補助申請;而從2024年開始,「文化黑潮之拓展臺流文本外譯Books from Taiwan 2.0計畫」更加碼選出10本進行全本翻譯,《進烤箱的好日子》便是入選作品。

莊靜君說明,無論韓國或歐洲小語種國家都有運用這類補助推動作品。《進烤箱的好日子》的簽約過程畢竟是特例,平常若有英文書訊,外國編輯也能自行查閱。此外,BFT全譯本既是評判指標,也是資金風險的保障。談到金翎英譯《臺灣漫遊錄》,儘管日後順利申請到BFT補助,莊瑞琳也說,「這需要很大熱情,成功前沒有酬勞,完全要靠自己完成。」她認為,自行製作版權書介不難,但要出版社進一步投資樣章等等確實加劇負擔。台灣文學在國外市場仍是小眾,若能降低成本對國外會是很大誘因。譚光磊甚至在售出版權前自行投資全本翻譯,如《炒飯狙擊手》、《鬼地方》、《人魚紀》,待賣出後再由外國出版社支付翻譯費,但他也不諱言失敗風險:「要真的很喜歡這些書,對它們有信心。」

台灣文學書籍的外推如同多數小語種國家,背後多有政府政策與補助的積累。(攝影:黃少柔)
台灣文學書籍的外推如同多數小語種國家,背後多有政府政策與補助的積累。(攝影:黃少柔)

尋找台灣文學的國際座標

經過30年的積累,台北國際書展已經發展為獨具特色的國際化場域。回憶起入行時的2004年,譚光磊曾在法蘭克福書展推介陳映真作品,卻發現不知從何介紹。「台灣買書經驗很豐富,但我們不會賣,沒有賣版權的經驗。」2009年他參加多國書展交流計畫後,便建議台北國際書展試辦,於是2012年書展便邀請7位國際頂尖出版人,2013年起他也開始與文化部合辦「出版經紀與版權人才研習營」,到了2024年,交流計畫更從10人左右增至30人,成為如今規模最大的「國際買家團」之一。而從邀請制改為開放申請後,「兩屆都有4、500人報名,很嚇人,」他笑著說。「買家本身就是一股新的力量,與賣家之間的互動也產生驚人的化學效應。」就像關注亞洲創作的Jane Lawson便是在莊靜君建議下申請買家團,因此有了簽下《進烤箱的好日子》的緣分。

莊靜君現在正關注東南亞與南亞的市場,儘管金流不大,「面對在成長學習的市場是非常有趣的。」她認為「好的故事」便是根本,如同李佳穎的書深具台灣元素卻也能感染國際讀者,希望將它帶到更高的高度。與此同時,譚光磊坦言,目前公司業務仍以引進外譯為主,全部亞洲作家的輸出加起來不過占營收10%,但他卻投注龐大的心力。「輸出也反過來幫助我們做引進,讓視野更加寬廣,如果只做引進,根本不會知道其他國家是怎麼運作的。」他也強調創作「只講『越在地越國際』就變成『越在地越模糊』,大家只看見在地而忽略其他。」

另一方面,莊瑞琳也認為,好的作品關鍵在於取得共鳴,能串聯不同語言讀者的境遇。她坦言,現在談「台灣文學被世界看見」還太早,華語文學的系譜尚且不如日本完整,台灣文學又是亞洲奇特的一支,「我們如何在這些框架當中去突顯自己其實很困難,但也是很好的挑戰。」或許,有天當國際讀者能隨口說出3~5個台灣作家時,台灣文學才真正成功存在於人們的腦海中。

台灣文學創作如何在國際市場下的亞洲書籍之中找到自己的定位,會是目前最大的挑戰之一。(攝影:黃少柔)
台灣文學創作如何在國際市場下的亞洲書籍之中找到自己的定位,會是目前最大的挑戰之一。(攝影:黃少柔)
(圖片提供:莊靜君、譚光磊、OpenBook)
由左至右為莊靜君、譚光磊、莊瑞琳。(圖片提供:莊靜君、譚光磊、OpenBook)

莊靜君
愛米粒國際版權經紀創辦人,曾經擔任國際多位知名文學小說家和暢銷書的編輯。愛米粒國際版權創立於2023年,致力於將台灣作品以及亞洲作品推廣到全世界。

譚光磊
光磊國際版權創辦人,台大外文系畢業,資深圖書版權工作者,曾引進《追風箏的孩子》、《格雷的五十道陰影》、《迷霧之子》、《人類大歷史》等作品到中文書市,並將吳明益、王定國、陳浩基、三毛、邱妙津等華文作家作品授權到全球30餘國。

莊瑞琳
春山出版創辦人/總編輯。曾就讀台大外文系、輔大大眾傳播研究所,歷任《新新聞》出版部編輯、《自由時報》高雄組記者、《誠品報告》編輯、時報出版人文科學線主編、衛城出版總編輯。

文|吳哲夫 攝影|黃少柔 圖片提供|自轉星球

更多精彩內容請見 La Vie 2025/5月號《短影音世代》

延伸閱讀

RECOMMEND

日本羽絨之王「NANGA」快閃店登陸台北!將山林氣息融入城市,帶來機能服飾及居家選品

日本戶外品牌「NANGA」快閃店登陸台北!機能服飾、羽絨居家床品等選品

日本戶外品牌「NANGA」快閃店登陸台北「0km山物所」!為期三個月的快閃活動,將機能服飾、戶外配件、居家生活擺飾等,融入山物所木質與綠意交織的環境,構築一條從山林回到城市、自戶外歸於日常的軌跡,邀人們走入都市與自然交會的場域。

日本戶外品牌「NANGA」快閃店登陸台北!機能服飾、羽絨居家床品等選品
(圖片提供:NANGA)

NANGA,被譽為「日本羽絨之王」的戶外品牌

NANGA發跡於日本滋賀縣米原市,創立至今已有84年歷史。NANGA一名源自喜馬拉雅山西段的南迦帕爾巴特峰(Nanga Parbat),其因山勢險峻難以攀登、曾發生多次慘重山難,而有「殺手山」、「惡魔之山」等稱號。以此為名,NANGA致力創造足以在最惡劣的環境下,陪伴人們克服挑戰的產品。

日本戶外品牌「NANGA」快閃店登陸台北!機能服飾、羽絨居家床品等選品
(圖片提供:NANGA)

最初,NANGA以羽絨產品起家,憑藉職人工藝與嚴謹的品質管理深受喜愛,進一步發展為戶外機能品牌,除了持續精進羽絨產品,也延伸出登山服飾、日常穿搭、居家用品等產品線,為現代生活帶來舒適、自由、無界限的風格提案。

日本戶外品牌「NANGA」快閃店登陸台北!機能服飾、羽絨居家床品等選品
(圖片提供:NANGA)

快閃店融入山林氣息,帶來羽絨、機能服飾系列選品

以「BEYOND BOUNDARIES(界線之外)」為題,NANGA於台北0km山物所開設快閃店,將選品帶入場域的木構建築、多元綠意景觀,並利用石礫、木材、鏡面等元素對應不同生活風格,呈現3種生活場景,分別對應「戶外活動」、「都市日常」、「靜謐居家」3大主題。

日本戶外品牌「NANGA」快閃店登陸台北!機能服飾、羽絨居家床品等選品
(圖片提供:NANGA)

▍山林漫遊(戶外活動)

透過木材與木質在老屋中創造戶外氛圍,陳列主打快乾的「DRY MIX」系列上衣、NANGA X SPEAKEASY聯名商品,及多款熱銷機能配件,體現NANGA對戶外機能與設計語彙的嫻熟掌握。

日本戶外品牌「NANGA」快閃店登陸台北!機能服飾、羽絨居家床品等選品
(圖片提供:NANGA)

▍都會行間(都市日常)

著重於機能服飾的日常應用,如融入永續概念的「ECO HYBRID」、快乾透氣的「DOT AIR」及「HINOC」難燃耐磨上衣等單品,不僅滿足城市通勤需求,也能無縫銜接戶外活動。

日本戶外品牌「NANGA」快閃店登陸台北!機能服飾、羽絨居家床品等選品
(圖片提供:NANGA)
日本戶外品牌「NANGA」快閃店登陸台北!機能服飾、羽絨居家床品等選品
(圖片提供:NANGA)

▍靜居之所(靜謐居家)

NANGA傳承數十年的羽絨工藝為核心,展出羽絨被與居家床品,邀人們近距離感受產品細膩觸感,及品牌對材料品質的堅持。

日本戶外品牌「NANGA」快閃店登陸台北!機能服飾、羽絨居家床品等選品
(圖片提供:NANGA)

NANGA「BEYOND BOUNDARIES」POP-UP STORE

快閃期間|2025.05.01-07.30

開放時間|11:00-19:00

地點|0km 山物所(台北市大安區金山南路二段203巷21號)

延伸閱讀

RECOMMEND