日文達人王可樂都推薦的有趣日語辭典!一次破解日本語的曖昧與表裏

王可樂都推薦的有趣日語辭典!一次破解日本語的曖昧與表裏

日語的單字及慣用語是很不容易的,它跟日本人的心理、習性及日本文化等習習相關,日本人自身也很難正確掌握它的意思,這對外國人學習者就更難了,雖然教科書或字典對於詞組都有詳細的解釋,但由於沒有針對語感做解說,因此這些詞組常常無法應用於實際生活中,最常見的就是講了某句話,日本人卻聽不懂,又或者很訝異你為什麼會這樣說。

 

例如「いい加減」在字典中是「適當」、「適度」的意思,但在日常生活中,日本人卻常以負面的方式使用它,典型的用法有「いい加減なやつ(不可靠的傢伙)」、「試合に負けたのはいい加減な練習をしたから(比賽會輸掉是因為練習不足的緣故)」等,也因此當我們想評價某情況或事物「還可以」時,因為無法掌握語感,所以使用「いい加減」來表示,這聽在日本人的耳裡,就會產生語言的隔閡了或異文化間的衝突了。

 

《笑談日本語》是本探討日語語感的書,書中介紹了大量的單字及慣用說法的由來,除了單字表面的意思外,還針對字典上沒提及的單字的「言外之意」做解說,因此內容相當完整,由於作者的例句簡單有趣,解說方式輕鬆詼諧,加上文中不時穿插的圖片,讓這本書變得非常容易閱讀。

 

儘管部份內容較深入,但透過書中的解說,初學者可以很迅速地學習新單字及用法,對於語感的提昇也很有幫助的,而進階的學習者,可以藉由此書做單字認知的再確認,並從書中感受到日語詞組的多樣化,進而發現隱藏在日語字面下的另一種風貌。

 

從4個笑談日本語,看懂日本文化禮儀:

いい加減

【いいかげん】適當、恰當。馬馬虎虎、不徹底。敷衍

「いい加減」是適宜、適度的意思,例如:「暑(あつ)くもなく寒(さむ)くもなく、ちょうどいい加減の気候(きこう)になりましたね」,是指天氣不冷也不熱正是宜人的時候。然而日常對話裡的「いい加減」很少用在正面,多用來形容不怎麼好的一面。譬如:「いい加減なヤツ」是指不遵守約定或是胡說八道的傢伙;「試合(しあい)に負(ま)けたのはいい加減な練習(れんしゅう)をしていたからだ」則是想要表達比賽會輸的原因來自於沒有充分練習的關係。

 

之所以會變這樣,也許跟「いい加減」原本是把中間程度視為是好的(いい)有關,這一點從開頭提到的氣候的例子也能看得端倪──不冷也不熱=氣温「適中」剛好。循這個方向來思考,一個人若介於完全遵守約定跟絕不遵守約定之間,或是遊走在絕不說謊與百分之百扯謊之間,便成了不上也不下的不可靠的傢伙(いい加減なヤツ)。同樣地,既不拼死拼活又不敢完全放空憑實力的練習就成了半調子練習(いい加減な練習)。此外,「文句を言うのもいい加減にしろよ」雖然是制止人別再抱怨,但這也是要人別把怨氣全給傾吐出來,在「いい加減なところで」(差不多的時候)適可而止。

 

粗茶

【そちゃ】粗茶

「粗茶」是粗糙的茶,亦即看起來便宜不那麼好喝的茶,又指給客人上的茶──日本人上茶時會客套地說:「粗茶ですが」。真是奇怪,明明就是重要的客人,怎麼可能端上難喝的茶,還事先聲明這是粗茶?對此感到不解的人就是不夠了解日本謙遜的文化。在這種情況下若有人獻茶時指名道姓地說:「這是靜岡產的銘茶」,可會引起客人心中不快,暗譙:「你這傢伙是有多了不起呀!」想要妥善處理這種煩瑣的人際關係,不管端出來的是靜岡銘茶、是普通的茶,還是名副其實的粗茶,都只要說「粗茶ですが」(請用茶)即可。

 

倒是,近年來有愈來愈多人在聽到「粗茶ですが」時以為奉上的茶肯定很難喝,這種有涵養的客套習俗因而逐漸消失。那麼,最近在端茶敬客的時候都說些什麼?有人會講「いらっしゃいませ」(歡迎光臨)這種完全沒有關係的招呼,也有人會說「どうぞ」用個「請」字曖昧帶過。順帶一提,商務場合裡端出來的茶也是「粗茶」,是「粗末(そまつ)に扱(あつか)われる茶」(簡單沖泡的茶)。

 

おじぎ

【おじぎ】鞠躬、敬禮

日本人敬禮的行為在歐美電視節目總監的眼裡總是被輕忽,認為只要讓東方臉孔的男星彎個腰、鞠個躬就能詮釋日本人的角色。不過,和其他亞洲民族比起來,日本人敬禮的頻繁度的確高出很多。

 

有研究者指出,敬禮是一種對對方採取無防備的姿態以表達恭敬順從的行為,通常是在下位者對在上位者行禮。循這層意思來看,西方也有敬禮的行為,除了紳士藉以向淑女表示尊重女性之外,舞台上的演員也經常向觀眾致意。在這些場合裡,被行禮者知道自己處於上位也就無須加以回禮。基於把對方捧在上位可以讓彼此的關係變得更圓滑的心理因素,日本人在社交場合裡經常傾向把上下觀念帶進人際關係裡。在商務場合裡,雙方基於同樣的想法,當有一方行禮時另一方就會回敬表示自己地位較低,然後對方又會回禮……如此一來一返沒有停止的時候,可說是日本人行禮時的特徵。

 

たしなむ程度

【たしなむていど】還算喜歡

「たしなむ程度」的「たしなむ」是指有技藝方面的素養,如:「茶道(さどう)をたしなむ」是懂得茶道,也有因喜好而親近的意思,譬如:「私の祖母(そぼ)はマージャンをたしなむ」是我的祖母喜歡打麻將。「たしなむ」以漢字表示的話,是取「嗜好品(しこうひん)」(嗜好品,例如香煙、咖啡等習慣性吸食、飲用的東西)的「嗜」字,寫成「嗜む」。

 

「酒(さけ)をたしなむ」是因喜歡而經常飲酒的意思,但含有不過是出於品味杯中物或享受品酒的氣氛,不致於喝得酩酊大醉或喝成酒精中毒的意思。同樣地,用「たしなむ程度」來示意飲酒方式、酒量時,也表示喜歡喝一杯但喝不多(喝不了那麼多)的意思。總之,當被問及「お酒は強い(つよい)の?」的時候,年輕的姑娘多半會用「たしなむ程度です」來謊稱酒量。

 

實際上,真是止於享受、「たしなむ程度」的女生,被問到是不是很會喝時,都會誠實地回答No ──「飲(の)めません」。反而是嘴角揚起一抹無敵的微笑,無意間說出「たしなむ程度です」的女性,請喝酒的男性心裡也有數對方是個「底なし」沒有底的酒后,自然會掂掂口袋裡的銀兩,來瓶便宜的燒酒。

 

 

本文節錄自La Vie麥浩斯出版《讀空氣、探表裏,笑談日本語:解讀曖昧日語隱藏真意及文化脈絡的超強辭典》審定序,王可樂審定推薦。更多日本道地慣用語、流行語都在《讀空氣、探表裏,笑談日本語》一書。

延伸閱讀

RECOMMEND

走進電影公園 感受耳目一新的視覺感觀

位於西門後街的臺北市電影主題公園是一個24小時充滿活力的青年活動聚集地,除了是西門町商店街裡一處重要的公園綠地外,場域中央的「Showcase都市藝術方塊」周末假日則是周遭鄰里及年輕學子聚集的露天電影院。這裡匯聚著潮流街舞派對、跑酷空間互動、滑板體驗、塗鴉創作及街頭風潮,是臺北市後街文化重要的孕育之地。

潮流匯聚的西區

1930年代起,時髦的銀幕娛樂傳入臺北,西區成為重要的電影娛樂區。6070年代的西門町是臺北市電影院匯聚之地,而鄰近臺北市電影主題公園的武昌街可以說是臺北電影院密度最高的一條街,街道兩旁匯聚了多家電影院,樂聲、豪華、日新、獅子林、國王、皇后等戲院,都設在此。從留存的過往影像中,可以看到穿著時髦的年輕人擠滿臺北西區街道景象。然而隨著商區的轉移和民眾觀賞電影的習慣改變,電影街也隨之沒落,取而代之的是青年後街文化。

地表下文史背景的發掘與再保護

如此的景象,很難想像在後街文化如此盛行的公園地表下埋藏著1934年日治時期設立的「臺灣瓦斯株式會社」。公園內的高聳煙囪正訴說著這片土地上的歷史故事,臺灣瓦斯株式會社是日治時期位於臺北市的瓦斯公司,從事燃料瓦斯的製造、供給和販售,於1910年由日本在臺事業家秋山義一等人設立,主要供應臺北城內外的機關和居民。第一次世界大戰爆發後,材料及修繕費用驟增,營運困難。爾後歷經經營不易被收購,改為官方經營;新光集團收購後改名為「大台北區瓦斯公司」;又因不敵天然氣競爭,長期閒置。

隨著時間的推移,2005年當時已停用的大台北區瓦斯公司,經臺北市政府文化局規劃設計,將既有舊時煤氣公司之歷史遺構予以保存,並結合西門町特有之電影文化與青少年活動特色,打造成臺北市第一個以電影為主題的休憩綠地。爾後於2009年轉由「台北市文化基金會西門紅樓」接管。

全新視覺宣告邁向全齡共享的電影主題公園

15年前臺北多元藝術空間青少年發展促進會當時受邀進駐電影主題公園,創辦人鄭子靖回憶起當時的想像「如果在西門町有個公園裡面可以有很多跳舞的人、很多的塗鴉,假日的時候會有家長帶小朋友來這裡野餐那多好。 」歷經15年經營後,電影主題公園於2024年開始進行一連串的”RENEW”,期望透過視覺與硬體更新,為公園「溫古知新」的文化深度帶來更多的新氣象。

首先是全新主視覺,運用現下流行的抽象符號,將公園內的都市藝術方塊與煤氣煙囪虛實空間疊合,並導入明亮色彩以詮釋電影主題公園所帶來的活力、動態與自由的元素,帶來耳目一新的青春活力感。

臺北電影主題公園

其次是進行公園中央處「Showcase 都市藝術方塊」的修整與主題特展,一方面處理展示空間硬體因時間產生的時代痕跡,同時將地表下曾經在這個場域發生過的歷史過往呈現 於觀眾面前,提供前來電影主題公園的民眾有更舒適更安全的參觀體驗。

臺北電影主題公園

Showcase都市藝術方塊」被視為一座大型的裝置藝術,將其定位為公園的視覺焦點,並邀請熟悉後街文化的社團法人臺灣多元藝術空間青年發展聯合會以「公園的24小時」為題進行創作,讓「Showcase都市藝術方塊」 的形象年輕化,符合周邊鄰里街頭風格透出的感覺,也回應青年聚集場域的活力感。

臺北電影主題公園
臺北電影主題公園

而展覽主題「逐格現影:走進電影公園」則呼應公園內歷史地景的保存,梳理了臺灣瓦斯株式會社的過往,並藉由回顧西門町輝煌的電影娛樂,說明電影主題公園周邊區域與青年潮流文化的密切關係。此外,也對周遭鄰里進行訪談,走進展間你可以聽到有關於西門町電影街的起源、電影街的興起與進程、公園與鄰里店家、宮廟的相互相關等等,藉由聲音述說電影主題公園的過去、現在與未來相互串聯。

臺北電影主題公園
臺北電影主題公園
臺北電影主題公園

邀請民眾走進主題公園   體驗後街文化匯聚新樣貌

臺北市電影主題公園所乘載的能量不單只是電影本身,青年的潮流文化正是當下臺北市電影主題公園夜間與周末的生命力來源。台北市文化基金會西門紅樓接管「臺北市電影主題公園」15年來舉辦了「街頭放聲」、「戶外電影院」、「公共藝術展覽」等活動,提供塗鴉、原創音樂等青少年文化一個創作及表演的舞台,也醞釀出本區的青年後街文化特色。

現在的電影主題公園成為珍貴的城市綠地,透過後街文化推廣和電影放送,持續與周邊鄰里拉近關係,成為全齡共享的電影主題公園,誠如in89豪華影城執行長蔡政宏訪談時提到「電影公園是一個讓遊逛西門町的人,可以歇腳休息片刻的地方,在西門町很難找到有這樣的地方。」此次的展覽邀請民眾走進RENEW後的電影主題公園  ,感受在地文化與耳目一新的視覺感觀!

臺北電影主題公園

《霍爾的移動城堡》重返大銀幕!宮﨑駿經典之作,獨家電影紀念票卡同步登場

《霍爾的移動城堡》重返大銀幕!宮﨑駿經典之作,獨家電影紀念票卡同步登場

日本動畫大師宮﨑駿所執導的經典鉅作《霍爾的移動城堡》今(2024)年屆滿20週年,台灣獨家發行片商甲上娛樂宣布定檔於8月22日在台上映。另外,片商也與Pinkoi合作推出《霍爾的移動城堡》全球獨家雙人電影套票。

《霍爾的移動城堡》上映20週年

《霍爾的移動城堡》電影描述18歲少女蘇菲在父親遺留下來的帽子店工作,有天平淡的生活出現改變,不僅在街上遇到帶著她飛上天的神祕魔法師霍爾,還遭荒野女巫下咒,瞬間變成90歲的老婆婆。變老的蘇菲迫於無奈遠走他鄉,卻誤打誤撞住進霍爾的移動城堡,與霍爾相處的過程中漸漸尋回自我的價值,勇敢活出生命的意義。

日本動畫大師宮﨑駿經典不敗鉅作《霍爾的移動城堡》即將重返大銀幕。(圖片提供:甲上娛樂)
日本動畫大師宮﨑駿經典不敗鉅作《霍爾的移動城堡》即將重返大銀幕。(圖片提供:甲上娛樂)

木村拓哉配音靈魂人物霍爾

其中,有著百變美男造型、迷人嗓音和強大魔法的霍爾,由木村拓哉配音加持,透過18歲少女蘇菲一夕之間變90歲老婆婆的奇幻冒險情節,傳遞著勇敢活出自己喜歡的樣子,並珍惜眼前幸福的真締。電影在日本上映時狂賣196億日圓,全球席捲近80億台幣驚人票房,僅次於《神隱少女》成為全世界最賣座的吉卜力電影亞軍,並榮獲第78屆奧斯卡金像獎最佳動畫長片提名,國際知名影評網站「爛番茄」觀眾滿意度高達93%,20年來口碑居高不下,不少觀眾直呼每一次觀賞都會從中獲得新的感受、解讀與感動、治癒。

有著百變美男造型、迷人嗓音和強大魔法的霍爾,由木村拓哉配音加持。(圖片提供:甲上娛樂)
有著百變美男造型、迷人嗓音和強大魔法的霍爾,由木村拓哉配音加持。(圖片提供:甲上娛樂)

與《蒼鷺與少年》暗藏巧妙連結

事實上,身為宮﨑駿粉絲的木村拓哉,當年毛遂自薦,表示兩個女兒非常喜愛吉卜力動畫,家裡的《龍貓》DVD已反覆看到刮傷、需要再買一張的程度。宮﨑駿和鈴木敏夫得知木村拓哉非常擅長表現男人的不拘小節,與霍爾的人設不謀而合,因而雀屏中選。正式配音時,木村開口第一句就讓宮﨑駿心服口服地說「就是這樣」,更令人驚豔的是,木村竟然不需要劇本,因為他已經將全部台詞都背下來了,展現身為演員的專業氣場。

有趣的是,後來《蒼鷺與少年》在挑選配音人選時,第一個定下的人選就是木村拓哉;而經吉卜力工作室製作總監鈴木敏夫證實,魔法師霍爾與這《蒼鷺與少年》男主角真人的父親勝一兩個角色其實是同一人,這項人物設定彩蛋也令不少吉卜力迷津津樂道。

《霍爾的移動城堡》片中靈魂人物霍爾由木村拓哉擔綱配音。(圖片提供:甲上娛樂)
《霍爾的移動城堡》片中靈魂人物霍爾由木村拓哉擔綱配音。(圖片提供:甲上娛樂)

《霍爾的移動城堡》× Pinkoi雙人電影套票

另外,為慶祝《霍爾的移動城堡》上映20週年,片商和Pinkoi合作推出全球獨家雙人電影套票,只要購買電影票就贈「限量復古書卡2張」「限量透明書籤3張」,紀念票卡場景特別精選女主角蘇菲與霍爾的心動時刻經典畫面,8月5日前購買復古書卡款再加贈早鳥禮,數量有限,送完為止。

《霍爾的移動城堡》復古書卡收藏雙人電影套票(圖片提供:甲上娛樂)
《霍爾的移動城堡》復古書卡收藏雙人電影套票(圖片提供:甲上娛樂)
《霍爾的移動城堡》透明書籤雙人電影套票(圖片提供:甲上娛樂)
《霍爾的移動城堡》透明書籤雙人電影套票(圖片提供:甲上娛樂)

資料提供|甲上娛樂
文字整理|Adela Cheng

延伸閱讀

RECOMMEND